Mi pituitin, detrás de las risas.

Previously en "Quiero mi Blog-cadillo":

-Dr. Maldades
Después de leer la entrada anterior tenía claro lo que era un pituitin, es exactamente lo que estais pensando: un pene. Pero... ¿Había más detrás de esta historia? Siempre lo hay chicos, siempre lo hay.
Cuando terminé de verlo, en videos relacionados de youtube salía el original, que se titulaba: "My Ding a Ling". "Bien, ya sé otra forma de decir pene en inglés", pensé yo, pero cuando lo fui a confirmar via Google descubrí una divertida historia detrás. "My ding-a-Ling" es una canción de 1972 cantada por Chuck Berry, uno de los grandes del Rock and Roll. Basada a su vez en otra canción de Dave Bartholomew de 1952 titulada "Little Girl Sing Ding-a-Ling".



Nos cuenta como de niño su abuela le compro dos campanillas atadas con una cuerda y le dijo que era su ding-a-ling. En el instituto, cada vez que podía se ponía a tocar su ding-a-ling y un par de veces lo salvó de peligrosas situaciones, como cuando se calló del muró del jardín, o nadando en un rio en el que había tortugas carnivoras. Al final de la canción advierte que los que no saben de lo que está hablando es porque deben estar jugando con su propio ding-a-ling. El autor original dijo en varias entrevistas que la canción era una alegoría de la lucha por la igualdad racial desde los tiempos de la esclavitud hasta el movimiento de los derechos civiles. Lo siento, pero debo ser un depravado porque yo solo veo penes por todas partes.
Aunque la canción tuvo muchísimo éxito, todas esas indirectas e insinuaciones le costaron que muchas radios se negaran a emitirla, incluso hubo quien intentó sin éxito que se prohibiese. Muchos criticarón que era una pena que un artista de tanto talento como Chuck Berry tuviese su primer numero uno con algo así, pero él siempre a recordado esta canción con mucho cariño refiriendose a ella como "nuestra alma mater"
Y llegamos al episodio de "Los Simpson" titulado "El pony de Lisa" de donde viene la entrada anterior. En la serie se hace una clara alusión a la censura que sufrió Chuck Berry con esta canción cuando el director Skinner corta al pobre niño a medio pituitin. A pesar de haber visto cada capítulo de "Los Simpson" decenas de veces hay tantas referencias culturales que no entendemos, tantas cosas que nos perdemos, a pesar de su calidad, por el doblaje. Pero hoy hay una menos.
Espero que os haya gustado y hayais disfrutado de otro dato inútil más cortesía de:

Vuestro amigo River y la Wikipedia

1 comentario:

Dr. Maldades dijo...

¡¡¡Bravísimmo!!!